Acerca de

Esto es sólo un cuaderno de notas con nombre en aragonés

«A caramuello» significa algo así como «a rebosar, hasta el límite, hasta los topes», en aragonés. Y conozco esta expresión gracias a una canción de La Orquestina del Fabirol, ‘El siñor de San Chuan’, que narra cómo las gentes de la bal de Chistau, en el Pirineo aragonés, ajusticiaron a un tirano que les hacía la vida imposible. La estrofa dice así: «La pacencia de Sant Chuan yera plena, a caramuello, ya no s’aguantaba más, petaba a cada momento (…)». Elegí el nombre del blog del aragonés porque es una lengua que sigue en las últimas y es la lengua de mi país, aunque en mi casa no se hablase, y porque tiene mucho de momento actual ante todo lo que se nos viene. Estoy, estamos, hasta arriba. No podemos más. Y tenemos que poner en común nuestras reflexiones y nuestra rabia, aunque sea primero como desahogo, para pasar a la acción.

Esto no pretende ser más que un cuaderno de notas en unos tiempos jodidos. Para no olvidarme de observar, escribir, sentir y compartirlo.

¡A plantar fuerte!